ඔබට නිහඬ ව පෙම් කිරීමට මම තෝරාගනිමි
ඒ, නිහඬ බව තුළ පිළිකෙව් කිරීමක් නොමැති බැවිනි
ඔබට තනිකම තුළ පෙම් කිරීමට මම තෝරාගනිමි
ඒ, තනිකමේදී මා හැර වෙන කිසිවෙකුට ඔබ අයිති නොවන බැවිනි
ඔබව දුර සිට අගය කිරීමට මම තෝරාගනිමි
ඒ, අප අතර ඇති දුර, වේදනාවෙන් මා මුවාකරන බැවිණි
ඒ, අප අතර ඇති දුර, වේදනාවෙන් මා මුවාකරන බැවිණි
සුළඟ මත මම ඔබට හාදු එවමි
ඒ, මගේ දෙතොලට වඩා සුළඟ මෘදු බැවිනි
ඒ, මගේ දෙතොලට වඩා සුළඟ මෘදු බැවිනි
සිහින තුළ මම ඔබව වැළඳ ගනිමි
ඒ, මගේ සිහිනවල ඔබ සදාකාලික බැවිනි
ඒ, මගේ සිහිනවල ඔබ සදාකාලික බැවිනි
පරිවර්තනය - හෙල්මලී ගුණතිලක
Translation of the poem ‘I choose to love you in silence’ by Rumi
Translation of the poem ‘I choose to love you in silence’ by Rumi
Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī 13 වන ශතවර්ෂයේ ජීවත් වූ පර්සියානු කවියෙකු සහ දාර්ශනිකයෙකි. මේ වෙද්දී ඔහුගේ කවි භාෂා විශාල ප්රමාණයකට පරිවර්තනය වී ඇත. ඔහුගේ මරණයෙන් පසු ශතවර්ෂ ගණනාවකට ගෙවී ඇතත්, අදටත් ඔහුගේ නිර්මාණ ලොව පුරාම ප්රසිද්ධ ය.
ලන්ඩන් කවි ජූලි 2024
Digital painting
මනරම්!
ReplyDeleteස්තූතියි වර්ෂා!
Deleteහරිම ලස්සනයි මලී.
ReplyDeleteජයවේවා
ස්තූතියි දුමින්ද!
Deleteමම නං කැමතිම මේවට. කතන්දර වලට කැමතිම නෑ.
ReplyDeleteඇත්තමයි. බොරු නං පාරෙ යන එකෙකුට........
ඩෝං...........%^$%*@#$+
ඔව් නේද? මට මතකයි කතන්දරයක් දැම්ම වෙලාවක බස්සා ඇවිත් කියලා තිබ්බා එව්වා නම් පේන්න බැහැ, කවි තමයි ආසම කියලා :D
Deleteඅනේ,
ReplyDeleteමම නම් ආසම කතන්දර වලට
කවි මගේ හදවත බර කරනවා
ඒයි බස්සා .....!
කතන්දර වලට ආසා වෙනු.....!
මෙන්න බස්සා- ඇවිත් උත්තර දෙන්න :D
Deleteමෙහෙමයි කුමුදු මගේ ප්ලෑන් එක, එක දවසක් කවි දාලා ඔයාලගේ හිත බර කරනවා, ඊළඟ දවසේ ඉන්දියන් කතාවක් පරිවර්තනය කරලා හිත සැහැල්ලු කරවනවා.. ඇන්ඩ් සෝ ඔන්.. :D :D
Thanks..................with love
DeleteI think it was a bit of 'satire' from බස්සා.
Deleteමෙන්න නෝනේ පරිවර්තනය කරනවානම් සත්යජිත් රායි ගේ ඔක්කොම කෙටිකථා ටික
DeleteBhuto මුල්ම එකට හොඳයි
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://dn790006.ca.archive.org/0/items/the-school-for-good-and-evil-books/The%20Collected%20Short%20Stories%20by%20Ray%2C%20Satyajit.pdf
Thank you Kumudu! අනේ මට ඒ වෙබ්සයිට් එක ඊමේල් කරන්න, මේක ඇරෙන්නේ නැහැනේ. නැත්නම් පොත කියන්නකෝ, internet archive එකේ හොයාගන්න පුළුවන් වෙයි.
DeleteLotus හරි! මෙහෙමනේ කුමුදු, බස්සා ආසම කතා වලට. බ්ලොග් එකේ කවි දැම්මාම වැටක් ගහගන්නත් බැරිව, නොදැක්කා වගේ ඉගිලිලා යන්නත් බැරිව බස්සා ඇණහිටිනවා. ඔය හිතේ අමාරුවට තමයි ඔය උඩ කමෙන්ට් එක දාලා තියෙන්නේ. :D
Deleteඒක තමයි
Deleteමට පස්සේ වැටහුනා
බස්සා තරහ වුනාද මන්දා
The Collected Short Stories by Ray, Satyajit.pdf download
DeleteThank you Kumudu!
Deleteමොකට තරහා වෙන්නද? මම ඇත්තටම කවි වලට වඩා ඉන්දියන් කෙටිකතා වලට තමයි කැමති. ම ඒ කතා හරහා, හිත මතකයේ ඈතට ගමන් කරනවා, ඒකයි.
Deleteකුමුදු,ලෝටස් සහ මලී හැමෝටම ස්තූතියි.
සෑහෙන්න දාර්ශනිකයි ඒ කවිය.
ReplyDeleteඒ ඔක්කොම ඇත්ත තමයි .. but it still hurts, isn't it.
Yup, still hurts!
DeleteWhen you say.,
ReplyDeleteසිහින තුළ මම ඔබව වැළඳ ගනිමි
ඒ, මගේ සිහිනවල ඔබ සදාකාලික බැවිනි//
I felt it ❤
When Rumi said it, I felt it too! :)
Deleteපංකාදුයි ,
ReplyDeleteමාත් නෙරුඩා මහත්තයගේ කවියක් හරවන ගමන් ඉන්නෙ
නෙරුඩා ගේ කවි සුවිශේෂියි! අපි එන්නම් කියවන්න.
Delete