Translation of ‘The Tale of Mr. Jeremy Fisher’ by Beatrix Potter
Illustration by Beatrix Potter for the story The Tale of Jeremy Fisher from wikimedia commons
එකමත් එක රටක ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයා නමින් ගෙම්බෙක් වාසය කළා. ඔහු ජීවත් වුණේ පොකුණේ කෙළවර බටර්කප් මල් ගාලේ තිබුණු තෙතබරිත පුංචි ගෙදරක. ඒ ගෙදර ගබඩා කාමරයේත් පසුපස කොරිඩෝවේත් නිතරම වතුර පිරී තිබුණා. ඒත් ජෙරමි මහත්මයා තමන්ගේ දෙපා තෙමාගන්න බොහොම කැමැත්තක් දැක්වූවා, අනෙක ඔහුට කවදාවත් හෙම්බිරිස්සාවක් හැදුණේ නැහැ.
දවසක් පොකුණට ලොකු වැහි බින්දු වැටෙන හැටි ඔහු බලා උන්නේ සතුටින්.
"අද මම ඇමට පනුවෝ ටිකක් අරගෙන ගිහින් රෑ කෑමට තිත්තයෝ අල්ලන්න ඕන" ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයා කීවා. "මම මාළු පහකට වඩා ඇල්ලුවොතින් මගේ යාළුවො වන ඇල්ඩර්මන් ටොලමි ඉබි මහත්මයාටයි සර් අයිසැක් නිව්ටන් දිය හූනු මහත්මයාටයි කෑමට ආරාධනා කරන්න පුළුවන්. හැබැයි ඇල්ඩර්මන් නම් කන්නේ සලාද විතරයි"
ජෙරමි මහත්මයා වැහි කබායක් ඇඳගෙන තමන්ගේ දිස්නේ ගහන බූට්ස් සපත්තු දෙකත් දාගෙන, බිලී පිත්තත් කූඩයත් අරගෙන ලොකු පිමි දෙක තුනක් පැනලා තමන්ගේ ඔරුව නතර කර තිබුණු තැනට ගියා. ඒ ඔරුව අනෙත් නෙලුම් කොළ වගේම කොල පාටට, දිලිසෙමින් තිබුණා. ඒක ගැට ගසා තිබුණේ පොකුණ මැද තිබුණු පන් ගසක. ජෙරමි මහත්මයා රිටක් හැටියට තවත් පන් ගසක් අරගෙන ඔරුව වතුරට තල්ලු කළා. "තිත්තයෝ ඉන්න හොඳ තැනක් මම දන්නවා" ඔහු කීවා. ඉන්පස්සේ ඔහු රිට මඩේ සවිකර, ඔරුව එහි ගැට ගසා, එරමිණියා ගොතාගෙන බිලී බාන ආම්පන්න සුදානම් කළා. බොහොම ලස්සන රතු පැහැති ඉපිල්ලක් ඔහුගේ බිලී පිත්ත කෙළවර තිබුණා. ඔහුගේ බිලී පිත්ත සවිමත් තණකොළ නටුවක්, එහි නූල සිහින් දිග අශ්ව කෙන්දක්, එහි කෙළවරට ඔහු දඟලන පණුවෙක් සවිකළා.
පැය බාගයක් පමණ ඔහු ඉපිල්ල දෙස දෑස් දල්වාගෙන බලා සිටියා. වැහි වතුර ඔහුගේ පිට දිගේ බේරුණා.
"මේක මහා කරදරකාරී වැඩක්, මම හිතන්නේ මම දැන් දවල් කෑම ගත්තොත් හොඳයි." ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයා කීවා.
ඔහු යළි වතාවක් පන් ගාල් අතරින් ඔරුව පැදගෙන ගිහින්, කූඩයෙන් දවල් කෑම එළියට ගත්තා.
"සමනල්ලු මැදට දාපු සැන්ඩ්විච් එකක් කාලා වැස්ස තුරල් වෙනකම් ඉන්න ඕන" ඔහු කීවා
විශාල දිය කුරුමිනියෙක් නෙලුම් කොලයට යටින් ඇවිත් ඔහුගේ බූට්ස් සපත්තුවක් කොනහන්නට වුණා. කුරුමිණියාට ලං වෙන්නට බැරි විදිහට තම දෙපා සකසාගෙන ජෙරමි මහත්මයා දිගටම ආහාර ගන්නට වුණා. පොකුණ අද්දර පන් ගාලේ කිසිවෙක් සෙලවෙන හඬක් වරක් දෙවරක් ඇසුණා.
"ඒ මීයෙක් නෙමෙයි කියලා මම ප්රර්ථනා කරනවා" ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයා කීවා. "මං හිතන්නේ මම මෙතැනින් ගියොත් හොඳයි" ඔහු නැවත වතාවක් ටික දුරක් ඔරුව පැදගෙන ගොස් ඇම වතුරට දැම්මා. ඒ මොහොතේම වගේ ඉපිල්ල දරුණු විදිහට හෙලවුනේ සතෙක් ඇම ගිල්ල බව දැනුම්දෙමින්.
"තිත්තයෙක්! තිත්තයෙක්! මම ඌව හොම්බෙන් අල්ලගත්තා!" ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයා බිලී පිත්ත ඔසවමින් කෑ ගැසුවා. ඒත් සිදුවුණේ මහා භයංකාර පුදුම සහගත දෙයක්. ජෙරමි මහත්මයා අල්ලාගෙන තිබුණේ ජැක් ශාප් නමැති කටු පිරුණු මාළුවාව! කටු මාළුවා ඔරුවේ ඒ අතට මේ අතට දඟලමින්, කටු අනිමින්, සපාකන්නට උත්සාහ කරමින් හිඳ නැවතත් වතුරට පැන්නා. ඒ එක්කම වෙනත් පොඩි මාළු කණ්ඩායමක් ම වතුරෙන් පිටට එබිකම් කර ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයාට සමච්චලයට හිනාවුණා. ජෙරමි මහතා තම රිදුණු ඇඟිලි තුඩු කටේ දමා උරමින් බොහොම දුක්බරව ඔරුවේ ගැට්ටේ වාඩිවී වතුර දෙස එබී බලා සිටියා. හදිසියේම කළින් සිද්ධියටත් වඩා අති භයානක දෙයක් සිද්ධ වුණා. ඇත්තටම ඒ වෙලාවේ ජෙරමි මහත්මයා වැහි කබාය පැළඳගෙන නොහිටියානම් මහා විනාසයක් වෙන්න තිබුණා.
මහා සද්දයක් එක්ක ට්රවුට් මාලුවෙක් දියෙන් මතුවී ජෙරමි මහත්මයාව එක කටට අල්ලා ගත්තා. 'ඕ.. ඕ .. ඕ" කියා ඔහු කෑගසද්දීම මාළුවා ආපිට හැරී නැවත පොකුණු පතුලටම කිමිදුණා. ඒත් විනාඩි බාගයක් ගතවෙන්නටත් කලින් වැහි කබායේ රස අප්රසන්න වූ නිසා මාළුවා ඔහුව කටින් පිටට දැම්මා. ඌ ගිල දැමුවේ ජෙරමි මහත්මයාගේ බූට්ස් සපත්තු ජෝඩුව විතරයි.
සෝඩා බෝතලයක පොරෝප්පයක් මෙන් දිය මතුපිටට ඉල්පී ආ ජෙරමි මහත්මයා, හැකි තරම් වෙර යොදා ඉවුර අතට පීනුවා. මුලින්ම මුණගැසුණු ඉවුරට ගොඩවැදුණු ඔහු ඉරුණු වැහි කබාය පිටින්ම තණ පිට්ටනිය ඔස්සේ ගෙදර වෙත පැන පැන යන්නට වුණා.
"ඒ පයික් මාලුවෙක් නොවුණේ මගේ වාසනාවකට!" ජෙරමි ෆිෂර් මහත්මයා කීවා. "මගේ බිලී පිත්තත් කූඩේත් නැතිවුණා, ඒත් ඒකට කමක් නැහැ මං හිතන්නේ නැහැ මම ආයෙත් කවදාවත් මාළු බාන්න යයි කියලා."
ඔහු තම තුවාල වුණු ඇඟිලි වෙළුම්පටි වලින් වෙලුවා. ඔහුගේ මිතුරන් දෙදෙනාම රෑ කෑමට ආවා. ඔවුන්ට දෙන්නට ඔහු ළඟ මාළු නොතිබුණත් ඔහුගේ ගබඩා කාමරයේ වෙනත් දෙයක් තිබුණා.
සර් අයිසැක් නිව්ටන් දිය හූනු මහත්මයා තමන්ගේ කලු සහ රන් පැහැති මෝස්තරයෙන් යුත් කෙටි කබාය හැඳ සිටියා. ඇල්ඩර්මන් ටොලමි ඉබි මහත්මයා දැල් මල්ලක තමන්ගේ සලාදය ගෙනාවා.
තිත්තයන් වෙනුවට ඔවුන් රෝසට් කළ තණකොළපෙත්තන් කුරුමිණි සෝස් සමඟ කෑවා. ඒක බොහොම රස කෑමක් වෙන්න ඇති කියලා මම නම් විශ්වාස කරනවා!
Illustration by Beatrix Potter for the story The Tale of Jeremy Fisher from wikimedia commons
The Tale of Mr. Jeremy Fisher written and illustrated by Beatrix Potter published by Frederick Warne & Co. in 1906
අපූරු කතාවක් නේ හෙල්මලි ...ඔයාගේ පර්වර්තනයේ වචනත් කදිමට ගැළපෙනවා
ReplyDeletethank you Malani Aunty :)
Deleteඒක ලස්සන පරිවර්තනයක්. පුළුවන්නම් මුළු පොතම පරිවර්තනය කරල මුද්රණය කරන්න. ඒ ගැන ඕනෙ උදව්වක් ඇත්නං කරන්නං...
ReplyDeleteබොහොම ස්තූතියි ඩ්රැකී, ඔබේ උනන්දු කිරීම මට හයියක්. බලමු උත්සාහ කරලා!
Delete