" Did you know that in Persian the word sad means a dam, a barrier built across a river designed to stop the water from flowing?" Yalda asks
"Yes I did," He replies, smiling.
-From the short story The Interpreter by Kate Elkington
දැන සිටියාද ඔබ
වේල්ලක් බව, ශෝකය
සවිමත් ව බැමි අහුරා
කඳුළු සුරැකිව සඟවන
කිසිත් නොවුණියි අඟවන
හදවතේ සිව් කෙළවර
එවන් බැමි දහසක් බැඳ
සුරකින්නන් ම වේ අප
සිනා පෙන්වන්නන් අප
එපමණක් නොව,
දැන සිටියාද ඔබ
දිය කඳක් බව, ශෝකය
බැමි වේලි හැම පුපුරා
හදවතේ බිම් සිස් කළ
හැඟුම් සූරා දිය කළ
වියරු වී උතුරා යන
එවන් සැඩ රළ පහරක
වරක් හෝ මියැදුණු අප
සිනා පෙන්වන්නන් අප
line drawing by pencil
"Yes I did," He replies, smiling.
-From the short story The Interpreter by Kate Elkington
දැන සිටියාද ඔබ
වේල්ලක් බව, ශෝකය
සවිමත් ව බැමි අහුරා
කඳුළු සුරැකිව සඟවන
කිසිත් නොවුණියි අඟවන
හදවතේ සිව් කෙළවර
එවන් බැමි දහසක් බැඳ
සුරකින්නන් ම වේ අප
සිනා පෙන්වන්නන් අප
එපමණක් නොව,
දැන සිටියාද ඔබ
දිය කඳක් බව, ශෝකය
බැමි වේලි හැම පුපුරා
හදවතේ බිම් සිස් කළ
හැඟුම් සූරා දිය කළ
වියරු වී උතුරා යන
එවන් සැඩ රළ පහරක
වරක් හෝ මියැදුණු අප
සිනා පෙන්වන්නන් අප
line drawing by pencil
A creative comparison of emotion and the after effect!
ReplyDelete