ඒ රතු කුරුල්ලා
වෙන කිසිවෙකුටවත් නොහැකි වූ ලෙස
තම පැහැයෙන් හාත්පස ගිනිලමින්
මුළු සීත කාලය පුරාම පැමිණියේය
ගේ කුරුල්ලන්ට මා කැමති බව සත්යයකි
ඒ දුඹුරු පැහැති කුඩා උන්
බොහොමයකි
උන් නිරතුරුවම කුසගින්නෙනි
මා නිරතුරුවම කුරුල්ලන්ට කෑම දෙන්නෙකි
දෙවියන්ට කුරුළු දරුවන් බොහොමයක් ඇති බව දනිමි
ඉන් හැමෙකෙක්ම එඩිතර නොවන බවත් දනිමි
නමුත්
කුමක් හෝ හේතුවකට
සමහර විට සීත ඍතුව බොහෝ දිගු වූ නිසා
නිරතුරුවම අහස කළු- නිලකින් වැසී තිබුණු නිසා
නැතිනම්
සමහර විට හදවත විවර වන තරමටම
හැකිලෙන නිසා
ඒ රතු කුරුල්ලා
වෙන කිසිවෙකුටවත් නොහැකි වූ ලෙස
තම පැහැයෙන් හාත්පස ගිනිලමින්
මුළු සීත කාලය පුරාම පැමිනීම ගැන
මම කෘතඥ වෙමි.
පරිවර්තනය - හෙල්මලී ගුණතිලක
Translation of the poem ‘Red Bird’ by Mary Oliver
Mary Oliver (1935-2019) ඇමෙරිකාවේ ඔහයෝ ප්රාන්තයේ උපත ලැබූ කිවිඳියකි. ස්වභාව ධර්මයේ සුන්දර බව කවියට කැටි කරගැනීමට මහත් සමත්කමක් දැක්වූ ඇය, කවි පොත් තිහක් පමණ පළ කර තිබේ. Mary Oliver කාව්යකරණය සඳහා පුලිට්සර් සම්මානය ඇතුළු සම්මාන රැසක් හිමි කරගෙන තිබේ.
digital art
ලන්ඩන් කවි - නොවැම්බර් 2024
රතු කුරුල්ලො කිව්වාම connotations ගොඩයිනෙ! විශේෂයෙන් මේ කාලෙ! ලස්සනයි!
ReplyDeleteඔව්නේ, එහෙම බැලුවාම මේ කවිය විශේෂයි! :)
Deleteමම ඉතා කැමතියි රොබින් කුරුල්ලට , මේ කවි එයට වගේ ලියල තියෙන්නේ . ඕන වෙදර් එකක ඉන්නවා .
ReplyDeleteඅජිත් මට හිතුණා මේ red cardinal කුරුල්ලා ගැන ද කියලා . රොබින්ගේ පපුවේ විතරයි නේද රතු තියෙන්නේ ?
Delete"තම පැහැයෙන් හාත්පස ගිනිලමින්" වෙනස්ම විදිහක රූපකයක්. "Firing up the landscape" ඒ කොටස මලී සිංහලට අරගෙන තියෙන විදිහ ලස්සණයි.
ReplyDeleteThank you Lotus!
Deleteදැන් ඉස්සරහට එපා කියනකම් Mary Oliver ගේ කවි දෙනවා :)